Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russisch Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russisch Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur diese entfernen
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur diese entfernen

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 
übersetzt von Kay Borowsky   übersetzt von N. N. 100       übersetzt von Александр Сергеевич Пушкин
 
Wo ist unsere Rose,   Ne rozon Patosan,   Где наша роза?   Есть роза дивная: она
Meine Freunde?   De ros' vivigitan,   Друзья мои!   Пред изумленною Киферой
Verwelkt ist die Rose,   Prikantas nun mi;   Увяла роза,   Цветет румяна и пышна,
Des Morgenrots Kind.   Ne rozon Teosan,   Дитя зари!..   Благословенная Венерой.
Sag nicht:   Per vin' aspergitan,   Не говори:   Вотще Киферу и Пафос
So welkt die Jugend!   Verslaŭdas al vi:   Вот жизни младость,   Мертвит дыхание мороза -
Sag nicht:   Sed rozon feliĉan,   Не повтори:   Блестит между минутных роз
So geht's mit der Freude am Leben!   Sur brusto velkintan   Так вянет радость,   Неувядаемая роза...
Sage zur Blüte:   De mia Elin'. . .   В душе скажи:    
Leb wohl, tut mir leid!       Прости! жалею.....    
Und veweise uns       И на лилею    
Auf die Lilie.       Нам укажи.    
 
Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins greka durch Kay
Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
    Verfasser dieses russischen Gedichtes ist
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин).
  Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Russische durch
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

 
 
    Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Esperanto durch
N. N. 100.