Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russisch Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russisch Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur diese entfernen

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 
    übersetzt von Александр Сергеевич Пушкин   übersetzt von N. N. 100
 
Где наша роза?   Есть роза дивная: она   Ne rozon Patosan,
Друзья мои!   Пред изумленною Киферой   De ros' vivigitan,
Увяла роза,   Цветет румяна и пышна,   Prikantas nun mi;
Дитя зари!..   Благословенная Венерой.   Ne rozon Teosan,
Не говори:   Вотще Киферу и Пафос   Per vin' aspergitan,
Вот жизни младость,   Мертвит дыхание мороза -   Verslaŭdas al vi:
Не повтори:   Блестит между минутных роз   Sed rozon feliĉan,
Так вянет радость,   Неувядаемая роза...   Sur brusto velkintan
В душе скажи:       De mia Elin'. . .
Прости! жалею.....        
И на лилею        
Нам укажи.        
 
Verfasser dieses russischen Gedichtes ist
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин).
  Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Russische durch
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

 
 
 
        Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Esperanto durch
N. N. 100.