Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Пушкин, Александр Сергеевич Роза Russisch Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur diese hinzufügen
Пушкин, Александр Сергеевич * Роза Russisch Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur diese entfernen
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur diese entfernen
Borowsky, Kay Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur diese entfernen

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 
    übersetzt von N. N. 100   übersetzt von Kay Borowsky
 
Где наша роза?   Ne rozon Patosan,   Wo ist unsere Rose,
Друзья мои!   De ros' vivigitan,   Meine Freunde?
Увяла роза,   Prikantas nun mi;   Verwelkt ist die Rose,
Дитя зари!..   Ne rozon Teosan,   Des Morgenrots Kind.
Не говори:   Per vin' aspergitan,   Sag nicht:
Вот жизни младость,   Verslaŭdas al vi:   So welkt die Jugend!
Не повтори:   Sed rozon feliĉan,   Sag nicht:
Так вянет радость,   Sur brusto velkintan   So geht's mit der Freude am Leben!
В душе скажи:   De mia Elin'. . .   Sage zur Blüte:
Прости! жалею.....       Leb wohl, tut mir leid!
И на лилею       Und veweise uns
Нам укажи.       Auf die Lilie.
 
Verfasser dieses russischen Gedichtes ist
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин).
    Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins greka durch Kay
Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
 
    Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Esperanto durch
N. N. 100.