Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur diese entfernen
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russisch Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur diese hinzufügen
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russisch Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur diese hinzufügen

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 
übersetzt von N. N. 100   übersetzt von Kay Borowsky
 
Ne rozon Patosan,   Wo ist unsere Rose,
De ros' vivigitan,   Meine Freunde?
Prikantas nun mi;   Verwelkt ist die Rose,
Ne rozon Teosan,   Des Morgenrots Kind.
Per vin' aspergitan,   Sag nicht:
Verslaŭdas al vi:   So welkt die Jugend!
Sed rozon feliĉan,   Sag nicht:
Sur brusto velkintan   So geht's mit der Freude am Leben!
De mia Elin'. . .   Sage zur Blüte:
    Leb wohl, tut mir leid!
    Und veweise uns
    Auf die Lilie.
 
  Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins greka durch Kay
Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
 
Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Esperanto durch
N. N. 100.