Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Theodor Storm * Weihnachtslied Deutsch Arg-215-107 | MR-044-2b 2003-12-26 06:22 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo Kristnaska kanto Esperanto Arg-216-107 2003-12-25 22:06 Manfred nur diese entfernen

Theodor Storm,
Kristnaska kanto

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
De la ĉielo ĝis la tero
malsupren ridas milda stel’;
de l’ abiar’ odor-aero
blovadas spire tra l’ etero
kaj nokte regas brila hel’.
 
Plenigas min ĝojiga timo.
Ja estas nun la sankta hor’!
Sonoras en la malproksimo
preĝeja sonoril’. – Sen limo
feliĉa estas mia kor’.
 
Min ree tenas sorĉo pia.
Adore, mire staras mi,
aperas al animo mia
infana sonĝo idilia.
Miraklo estas tio ĉi.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Weihnachtslied" von Theodor Storm (Teodoro
Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04).