zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Karl Vanselow | * Admirinda dono | Esperanto | Arg-2154-1067 | 2014-06-25 19:33 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Karl Vanselow | Esperanto | Deutsch | Arg-2155-1067 | 2014-06-25 19:31 Manfred | nur diese entfernen |
Karl Vanselow, |
übersetzt von Karl Vanselow |
Zwei Sprachen brauchen wir in jedem Falle, |
die eine für das Land, in dem wir leben, |
die andre für die vielen Länder alle, |
die unser Land als fremde Welt umgeben. |
Soll Esperanto diese zweite sein? |
Ja, denn sie ist für alle Welt neutral |
und prägt sich schnell in alle Köpfe ein. |
Schon das allein entscheidet unsere Wahl. |
Wenn wir die Freuden aIle hier ermessen. |
die das Geschenk von Samenhof uns bringt, |
dann wollen wir dabei auch nicht vergessen, |
wie sehön die Esperantosprache klingt. |
Übersetzung des Esperanto-Gedichtes "Admirinda dono" von Karl Vanselow (*1877-03-20 - †1959-12-28) ins Deutsche durch Karl Vanselow (*1877-03-20 - †1959-12-28). Tiu ĉi poemo troveblas en http://vanselow.wikispaces.com/Esperanto+Gedicht. |