Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
William Blake * The Tyger Englisch Arg-2125-1048 2014-06-08 19:43 Manfred nur diese hinzufügen
Félix Rose Le tigre franca Arg-2129-1048 2014-06-09 11:37 Manfred nur diese entfernen
William Auld La tigro Esperanto Arg-2127-1048 2014-06-08 19:35 Manfred nur diese hinzufügen
Walter A. Aue Der Tiger [-] Deutsch Arg-2126-1048 2014-06-08 19:55 Manfred nur diese entfernen

William Blake,
Der Tiger

 

William Blake,
Le tigre

 
übersetzt von Walter A. Aue   übersetzt von Félix Rose
 
Argiope Information:   Tigre, tigre flamboyant d'ardeur
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist   Dans les forêts de la nuit;
die Anzeige dieser Version unterbunden.   Quel pouvoir immortel, inouï,
    Forma ta parfaite terreur?
 
Übersetzung des englischen Gedichtes "The
Tyger " von William Blake (*1757-11-28
- †1827-08-12) ins Deutsche durch
Walter A. Aue.

Tiu ĉi poem-germanigo troviĝas en
http://myweb.dal.ca/waue/Trans/Blake-Tiger.html.
  Dans quels cieux, quelles profondeurs
    Brûlait le feu de ton regard?
    Quel vol osa donc vouloir?
    Et quelle main saisit ce feu?
 
    Et quelle puissance et quel art
    Nouèrent les ligaments de ton coeur?
    Dès ses premiers battements,
    Quels pieds et griffes effrayant?
 
    Quelle chaîne? Quel marteau?
    Dans quelle fournaise était ton cerveau?
    Quelle enclume? Quel poing effarant
    Put gripper tes mortelles transes?
 
    Quand les astres jetant leurs lances
    Arrosèrent le ciel de pleurs,
    Sourit-Il en te contemplant,
    Lui qui fit l'agneau de douceur?
 
    Tigre, tigre flamboyant d'ardeur
    Dans les forêts de la nuit;
    Quel pouvoir immortel, inouï,
    Osa former ta parfaite terreur?
 
    Übersetzung des englischen Gedichtes "The
Tyger " von William Blake (*1757-11-28
- †1827-08-12) ins franca durch
Félix Rose.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/tigro.html.