Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Chr. Pfeufer La rompiĝinta ringeto Esperanto Arg-2101-1035 2014-05-31 17:34 Manfred nur diese entfernen
N. N. 94 In frigida convalle Latein Arg-2102-1035 2014-05-31 18:12 Manfred nur diese hinzufügen
Joseph Freiherr von Eichendorff * In einem kühlen Grunde Deutsch Arg-2100-1035 2014-05-31 17:39 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 95 Convalle in rorata Latein Arg-2103-1035 2014-05-31 18:16 Manfred nur diese entfernen

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Convalle in rorata

 

Joseph Freiherr von Eichendorff,
La rompiĝinta ringeto

 
übersetzt von N. N. 95   übersetzt von Chr. Pfeufer
 
Convalle in rorata,   En ombra valo turnas
En, rota crepitat;   muela rado sin.
Puella mi amata   Jen loĝis mia kara -
Hic iam non habitat.   ŝi nun forlasis min.
 
Que fides erat pacta   Fidelon ŝi promesis,
Donato anulo,   ringeton donis ŝi:
Ab illa iam est fracta   Fidelon ŝi forgesis,
Cum dono aureo.   rompiĝis ring' de mi.
 
Cum lyra peragrare   Migradi mi dezirus
Nunc velim ultima   for, kiel muzikant';
Et cantica cantare,   kaj kie ajn mi irus,
Adire ostia!   resonus mia kant'.
 
Nunc volem datis loris   Mi volus bataladi,
In atrox proelium,   rajdante tra l'kampar',
Ad ignes cubem foris   ĉe l'fajro dormkuŝadi
Obscura nocte tum!   dum nokt' en la tendar'.
 
Cum crepant rotae tortae,   La rado plu rondiras;
Quid velim, nescio;   revante aŭdas mi.
Ac si occumbam morte,   La morton mi sopiras,
Sit quies subito.   kvieton donus ĝi.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "In
einem kühlen Grunde" von Joseph Freiherr
von Eichendorff (*1788-03-10 -
†1857-11-26) ins Lateinische durch
N. N. 95.

Tiu ĉi latinigo troviĝas en
http://ingeb.org/Lieder/ineinemk.html.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "In
einem kühlen Grunde" von Joseph Freiherr
von Eichendorff (*1788-03-10 -
†1857-11-26) ins Esperanto durch
Chr. Pfeufer.

Tiun ĉi kanto-tradukon mi, Manfred
Retzlaff, trovis en la libro "Internacia
Kantaro", eldonita en 1922 de la eldonejo
Ferdinand Hirt und Sohn en Lepsiko (Leipzig),
Germanio. La kantojn kolektis kaj eldonis
Paul Bennemann, sur la paĝo 22 kaj 23.
Erare estas indikite tie, ke la poeziaĵon
verkis Wilhelm Müller.