Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
John Howard Payne * Home. sweet home Englisch Arg-2038-1008 2014-05-16 14:16 Manfred nur diese hinzufügen
Adela Schafer Hejmo, dolĉa nom' Esperanto Arg-2043-1008 2014-05-18 11:06 Manfred nur diese entfernen

John Howard Payne,
Hejmo, dolĉa nom'

 
übersetzt von Adela Schafer
 
Riĉecon senliman oferus ni
pro l'kara hejmvivo kaj hejma simpati'.
La hejmon sanktigas ĉiela benad',
sentata nenie en fremda vivad'.
Hejmo, dolĉa nom' -
benata ĉiele, ho kara patra dom'.
 
Nenio allogas en teda malproksim',
pro l'hejmo, eĉ simla, sopiras la anim',
pro kanto de l'birdoj en kara hejmĝarden'
jen amon ni ĝuas en plej ŝatata ben'.
Hejmo, dolĉa nom' -
benata ĉiele, ho kara patra dom'.
 
.........................................
.........................................
.........................................
.........................................
..........................
.........................................
 
.........................................
.........................................
.........................................
.........................................
..........................
.........................................
 
.........................................
.........................................
.........................................
.........................................
..........................
.........................................
 
Übersetzung des englischen Gedichtes
"Home. sweet home" von John Howard Payne
(*1791-06-09 - †1852-04-10) ins
Esperanto durch Adela Schafer (plumnomo:
Ad. Ŝefer, *1865-02-11).

Tiun ĉi kanto-tradukon mi, Manfred
Retzlaff, trovis en la libro "Internacia
Kantaro", eldonita en 1922 de la eldonejo
Ferdinand Hirt und Sohn en Lepsiko (Leipzig),
Germanio. La kantojn kolektis kaj eldonis
Paul Bennemann. Pri la tradukintino vidu
la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Louisa_Frederica_Adela_Schafer.