Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Joseph Freiherr von Eichendorff * Der Bote Deutsch Arg-2032-1005 2014-05-11 10:56 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo La mesaĝisto [-] Esperanto Arg-2181-1005 2014-08-05 09:24 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff La mesaĝisto Esperanto 2014-05-11 Arg-2033-1005 2014-05-11 11:58 Manfred nur diese entfernen

Joseph Freiherr von Eichendorff,
La mesaĝisto

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
La steloj lumigas
Jen super la land'.
El for' salutigas
Vin via amant'.
 
Jen pendis ĉe l' pordo
gitar' sen atent'.
Eksonis la kordo
vibrigita de l' vent'.
 
La ĉeporda gitaro,
Ĝi estas mia kor'.1)
Trans val' kaj montaro
Ĝi svingas sin for.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Der
Bote" von Joseph Freiherr von Eichendorff
(*1788-03-10 - †1857-11-26) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2014-05-11.

Tiu ĉi poemo estis publikigita en la
revuo "Dia Regno", n-ro 2 (905) el la jaro
2014. Pri la poeto Joseph von Eichendorff
vidu la vikipediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Joseph_von_Eichendorff.
 
1) aŭ:Ja estas mia kor'.