Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Moliino Malon' Esperanto 2006-12-04 Arg-735-374 | MR-451-2 (Esperanto) 2008-11-29 16:14 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Molly Malone Deutsch 2006-12-04 Arg-734-374 | MR-451-2 (deutsch) 2008-11-29 16:22 Manfred nur diese hinzufügen
James Yorkston * Molly Malone Englisch Arg-733-374 2013-11-25 12:31 Manfred nur diese hinzufügen
Jean-Marc Leclercq Molly Malone Esperanto Arg-1886-374 2013-11-25 11:01 Manfred nur diese hinzufügen
Seán de Fréine Mol Ní Mhaoileoin [-] Irisch Arg-817-374 2007-05-16 20:17 Manfred nur diese entfernen

James Yorkston,
Moliino Malon'

 

James Yorkston,
Mol Ní Mhaoileoin

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo   übersetzt von Seán de Fréine
 
1. En bela Dublino,   Argiope Information:
Jen vivis knabino,   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
Enamiĝis unue en tiun ĉi mi.   die Anzeige dieser Version unterbunden.
Ĉareton ŝovante    
Tra l’ stratoj irante    
Ŝi vokis : Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho!    
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj!    
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho!    
 
2. Veturis ŝi tiel   Übersetzung des englischen Gedichtes
"Molly Malone" von James Yorkston ins
Irische durch Seán de Fréine.

Laŭ la irlanda kantlibro "Sing Along
Linn" la tradukinto de tiu ĉi kanto estas
Seán de Fréine, 36 Nutgrove Park, Cluain
Sceach, Baile Atha Cliath 14, Irlando.
Tel: 00353-(0)1-2694660 e-mail: defreine@iol.ie
Tra l’ stratoj samkiel    
Ĝin faris antaŭe gepatroj de ŝi.    
Sian ĉaron ŝovante,    
Tra l’ stratoj irante    
Vokante : Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho!    
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj!    
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho!    
 
3. Ŝi iĝis malsana,    
Sanig’ estis vana,    
Memoras mi ĉiam ankoraŭ pri ŝi,    
Tra l’ stratoj iranta,    
Ĉareton ŝovanta,    
Vokanta: Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho!    
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj!    
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho!    
 
Übersetzung des englischen Gedichtes
"Molly Malone" von James Yorkston ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2006-12-04.