Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur diese entfernen
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russisch Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russisch Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur diese hinzufügen

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 
übersetzt von N. N. 100   übersetzt von Александр Сергеевич Пушкин   übersetzt von Kay Borowsky
 
Ne rozon Patosan,   Есть роза дивная: она   Wo ist unsere Rose,
De ros' vivigitan,   Пред изумленною Киферой   Meine Freunde?
Prikantas nun mi;   Цветет румяна и пышна,   Verwelkt ist die Rose,
Ne rozon Teosan,   Благословенная Венерой.   Des Morgenrots Kind.
Per vin' aspergitan,   Вотще Киферу и Пафос   Sag nicht:
Verslaŭdas al vi:   Мертвит дыхание мороза -   So welkt die Jugend!
Sed rozon feliĉan,   Блестит между минутных роз   Sag nicht:
Sur brusto velkintan   Неувядаемая роза...   So geht's mit der Freude am Leben!
De mia Elin'. . .       Sage zur Blüte:
        Leb wohl, tut mir leid!
        Und veweise uns
        Auf die Lilie.
 
  Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Russische durch
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

 
  Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins greka durch Kay
Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
 
Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Esperanto durch
N. N. 100.