Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Jans Füting * Hymne up Waossel Basgermana Arg-1946-966 2014-02-05 14:36 Manfred nur tiun forigu

Jans Füting,
Hymne up Waossel

 
Wi Lüe van Waossel - ow Büörger, ow Buur,
Van kiärnige Iärsse un staolt van Natur,
Wi leiwt kien Geschmuese, kien Flauhäserie.
Wi haolt to de Heimat - in Leiw un in Trü.
 
En Täller voll Suermaus,
'ne Panne voll Wuorst,
Bi ährlicke Arbeit
en Snäpsken for'n Duorst.
Daoto en uoppen,
en plattdüetsket Waort.
Dat leiwt wi Westfaolen,
dat is uese Aort.
 
Wiet löchtet de Kiärktaon in't siägente Land.
De Waosselsken Fraulü sind wiethän bekannt.
Se sind kiene Aapen - van däftige Aort,
sind flietig un swanker un auk akkoraot.
 
Wi glitt us de Waosselske Kaorn düör de Kiäll.
Hä lawet dst Hiärtte un striepet de Siäll.
Wat Wunner, dat jerrer en kraiht met Gewaolt:
Et giww blaus en Waossel! - und drup sin wi staolt!
 
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas
Jans Füting (bürgerlicher Name: Johannes
Füting, *1887-12-10 - †1964-11-29).

Düt Gedicht häff ick, Manfred Retzlaff,
funnen in dat Blättken "Wadersloh - ein
Dorf im Münsterland". To singen is et
nao de Melodie van Alfons Kleinehollenhorst.
Seih auk:
http://www.lwl.org/literaturkommiss
on/alex/index.php?id=00000003&letter=F&layout=2&author_id=00000637
.