Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Du, Mu * Jiāngnán Chūn ĉina Arg-1880-938 2013-11-22 19:14 Manfred nur tiun forigu
Hausmann, Manfred Blick auf Nanjing Germana Arg-1883-938 2013-11-22 19:31 Manfred nur tiun forigu
N. N. 72 Jiangnan Spring Angla Arg-1885-938 2013-11-22 19:44 Manfred nur tiun aldonu
Retzlaff, Manfred Rigardo sur Nanjingon Esperanto Arg-1884-938 2013-11-22 19:33 Manfred nur tiun aldonu

Mu Du,
Jiāngnán Chūn

 

Mu Du,
Blick auf Nanjing

 
    tradukita de Manfred Hausmann
 
Qiān lǐ yīng tí lù yìng hóng   Goldamseln rufen sich verzückt und bang.
Shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng.   Ein Mohnfeld, das im Grün sich wiegt.
Nán cháo sì bǎi bā shí sì   Tief unten zieht der Fluss. Am jähen Hang
Duōshao lóu tái yān yǔ zhōng.   ein Dorf. Die Wirtshausfahne fliegt.
 
  Vierhundertachtzig Tempel, sagenreich.
    Ein Blitzen hier und dort ein Glimmen.
    Und Dächer ohne Zahl, die hoch und weich
    im abendlichen Dunst verschwimmen.
 
Verkinto de tiu ĉi ĉina poemo estas Mu
Du (Du Mu, *803 - †852).

Vidu ankaŭ: http://www.mountainsongs.net/poem_.php?id=839.
  Traduko de la ĉina poemo "Jiāngnán
Chūn" de Mu Du (Du Mu, *803 - †852)
en la Germanan de Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06).