Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 71 Old age Angla Arg-1866-930 2013-11-02 22:13 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff La aĝo Esperanto Arg-1869-930 2013-11-11 12:46 Manfred nur tiun forigu
Johann Wolfgang von Goethe * Das Alter Germana Arg-1865-930 2013-11-02 22:14 Manfred nur tiun aldonu

Johann Wolfgang von Goethe,
La aĝo

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
La aĝo estas ĝentila vir',
Multfoje li petas pri enir'.
Neniu diras: Eniru vi!
Ekstere ne volas resti li.
Subite li enigas sin,
Krudulon oni nomas lin.
 
Traduko de la Germana poemo "Das Alter"
de Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).