Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Hausmann * Die Sängerin Germana Arg-1860-928 2014-04-07 17:45 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff La kantistino Esperanto Arg-1861-928 2013-10-04 22:14 Manfred nur tiun forigu

Manfred Hausmann,
Die Sängerin

 

Manfred Hausmann,
La kantistino

 
    tradukita de Manfred Retzlaff
 
Die Gäste lauschen ohne Regung   Aŭskultas gastoj senmoveme
der hellen Flötenmelodie.   al hela fluto-melodi'.
Mit einer zögernden Bewegung   Sur la genuon heziteme
legt sie die Laute auf ihr Knie   demetas la liuton ŝi.
 
und wölbt die zarten Augenbogen,   La fajnajn brovojn ŝi volbigas,
bis das Gewirr der Flöten schweigt.   silentas flutoj ĉie ĉi.
Dann lässt sie ihre Finger wogen   Nun siajn fingrojn ŝi ondigas,
und singt das Lied, das fällt und steigt.   dum belan kanton kantas ŝi.
 
Sie hebt die Stirn, ins Spiel versunken,   La frunton levas ŝi, plonĝite
ein Ring löst sich von ihrem Ohr.   en sian ludon revas ŝi.
Da bricht ein Glanz, von Sehnsucht trunken,   El la okuloj jen subite
aus ihrem Wimpern jäh hervor.   rompiĝas brilo de ebri'.
 
Es dunkelt schon. Die Gäste gehen.   Malhelas jam, la gastoj iras,
Doch einer kehrt zu ihr zurück.   revenas iu vir' al ŝi.
Sie sehn sich an, und tief im Sehen   Pri feliĉego sia miras,
erschrecken sie vor ihrem Glück.   ektimas tamen ŝi kaj li.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06).

La poemo aperis en la libro "Hinter dem
Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen
von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer,
1954. Pri la poeto vidu ankau la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann.
Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon
laŭ poemo verkita de la ĉina poeto Ho
Sun.
  Traduko de la Germana poemo "Die Sängerin"
de Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).