Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Hausmann * Herbst Esperanto Arg-1842-920 2013-08-23 17:52 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Aŭtuno Esperanto Arg-1843-920 2013-08-23 17:48 Manfred nur tiun aldonu

Manfred Hausmann,
Herbst

 
Bewölkte Nacbt. Ich stehe auf dem Deich
und bin allein.
Vom Wasser brist es schneidend kalt herauf.
Bald wird es Winter sein.
 
Die Dschunke liegt vor Anker in der Bucht,
verweht und fern.
Die Schiffslaterne flämmert durch das Schilf,
im Dunkel ein vertrauter Stern.
 
Verkinto de tiu ĉi Esperanta poemo estas
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06).

La poemo aperis en la libro "Hinter dem
Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen
von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer,
1954. Pri la poeto vidu ankaŭ la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann.
Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon
laŭ poemo verkita de la ĉina poeto Bo
Djü-I / Bái Jūyì.