Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Geerd Spanjer * Friedrich Ernst Peters Germana Arg-1776-892 2013-05-23 10:41 Manfred nur tiun forigu

Geerd Spanjer,
Friedrich Ernst Peters

 
Zwischen Luhnstedt und Schleswig
Ist der Weg nicht zu weit.
Zwischen Frankreich und Deutschland
Drängt sich viel Menschenleid.
 
Zwischen den zwei Nationen -
Beider Geschichte so schwer -
Fährt wie ein Weberschiffchen
Verbindend dein Schaffen her.
 
Haben dir grübelnde Nächte
Letzte Vollendung geschenkt,
Preist du die guten Mächte,
Die deinen Weg gelenkt.
 
Zwiegesang seliger Geister
In den Lüften verklingt,
Wenn ihr heimlicher Meister
Still seinen Taktstock schwingt.
 
Aus den fromschönen Versen,
Die uns dein Schaffen ersann,
Sieht uns der Totenmasken
Klassische Strenge an.
 
Strenge zugleich und Klarheit;
Wanderer dort wie hier. -
Das ist die letzte Wahrheit;
Was liegt an mir? An mir?
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Geerd Spanjer (*1905-08-07).

Tiu ĉi poemo troviĝas sur la interretaj
paĝoj "http://gerdtams.de/14309/herr-spanjer/".
Pri Friedrich Ernat Peters vidu la retejon
"http://www.ins-db.de/autor-werke.php?ID=613&ORD=JAHR".