Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Eduard Möricke * Septembermorgen Germana Arg-1764-883 2013-04-17 14:42 Manfred nur tiun forigu

Eduard Möricke,
Septembermorgen

 
Im Nebel ruhet noch die Welt,
Noch träumen Wald und Wiesen:
Bald siehst du, wenn der Schleier fällt,
Den blauen Himmel unverstellt,
Herbstkräftig die gedämpfte Welt
In warmem Golde fließen.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Eduard Möricke (Eduardo Mojriko, *1804-09-08
- †1875-06-04).

La poemo aperis en 2010, en la gazeto
"Landwirtschaftliches Wochenblatt für
Westfalen-Lippe", en la numero 36 de la
09. de Septembro 2010, sur paĝo 111.
Siehe auch:
http://www.handmann.phantasus.de/g_septembermorgen.html.