Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Retzlaff, Manfred Somero Esperanto 2013-04-10 Arg-1757-877 2013-04-10 22:11 Manfred nur tiun forigu
Vogel, Paul * Sommer [-] Germana Arg-1756-877 2014-02-14 14:49 Manfred nur tiun forigu

Paul Vogel,
Sommer

 

Paul Vogel,
Somero

 
    tradukita de Manfred Retzlaff
 
Argiope-informo:   Tagmezo super la malgranda urbo
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.   La suno brulas
Supozeble la aŭtoro decidis tion.   Forta vento
    Alpelas fojn-odoron de ie
    La aero plenas de
    Poplo-flor-folioj
    Kaj el la trankvilo
    Kanto por mia orelo.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Paul Vogel.

Aus der Zeitschrift "Landwirtschaftliches
Wochenblatt" [Presseorgan des
Westfälisch-Lippischen Landwirtschaftsverbandes,
Postfach 4929, D-48028 Münster/Westfalen.],
erschienen in der Ausgabe Nr. 28 vom 14.
Juli 2011, auf Seite 96.
  Traduko de la Germana poemo "Sommer" de
Paul Vogel en Esperanton de Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) en 2013-04-10.