Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Leopold Blumental Al vi diamantoj kaj perlo Esperanto Arg-1683-836 2013-02-22 16:24 Manfred only this remove
Heinrich Heine * Du hast Diamanten und Perlen German Arg-1682-836 2013-02-22 16:09 Manfred only this remove

Heinrich Heine,
Al vi diamantoj kaj perlo

 

Heinrich Heine,
Du hast Diamanten und Perlen

 
translated by Leopold Blumental    
 
Al vi diamnntoj kaj perloj -   Du hast Diamanten und Perlen,
Kaj ĉio al via inklin' ....   Hast alles, was Menschenbegehr,
Vi havas plej belajn okulojn -   Und hast die schönsten Augen -
Plu kion deziri, knabin'?   Mein Liebchen, was willst du mehr?
 
Pri viaj plej belaj okuloj,   Auf deine schönen Augen
Laŭ volo de l' Muzo-estrin',   Hab ich ein ganzes Heer
Mi kreis la kantojn eternajn -   Von ewigen Liedern gedichtet -
Plu kion deziri, knabin'?   Mein Liebchen, was willst du mehr?
 
Per tiuj plej belaj okuloj   Mit deinen schönen Augen
Kruele turmentis vi min   Hast du mich gequält so sehr,
Kaj min vi detruis ĝisfunde -   Und hast mich zugrunde gerichtet -
Plu kion vi volas, knabin'?   Mein Liebchen, was willst du mehr?
 
Translation of the German poem "Du hast
Diamanten und Perlen" by Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) into
Esperanto by Leopold Blumental (Leo Belmont,
*1865-03-08 - †1941-10-19).

La trsduko troviĝas en la dana Esperanto-revuo
"Dansk Esperanto Tidende" el la jaro 1942.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Leo_Belmont.
  Author of this German poem is Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).