Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Cirkulado Esperanto 2009-11-05 Arg-1629-812 | MR-471-1 2013-02-02 19:57 Manfred nur tiun forigu
Rose Ausländer * Kreisen [-] Germana Arg-1628-812 2014-03-19 10:08 Manfred nur tiun forigu

Rose Ausländer,
Kreisen

 

Rose Ausländer,
Cirkulado

 
    tradukita de Manfred Retzlaff
 
Argiope-informo:   Ree jaro kiel ringo
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.   Kreskinta en la arbon
Supozeble la aŭtoro decidis tion.   Kiu staras senmove kaj
    Senkonscie cirlulas ĉirkaŭ la Tero.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Rose Ausländer (civila nomo: Rosalie
Beatrice Scherzer, *1901-05-11 -
†1988-01-03).

Siehe auch: http://eo.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder.
  Ankaŭ la estaĵoj
    Ne rimarkas ke ili cirkulas
    Kaj ke jaroj ilin ĉirkaŭcirkulas
    Spirforte kiel arbo.
 
    Traduko de la Germana poemo "Kreisen" de
Rose Ausländer (civila nomo: Rosalie
Beatrice Scherzer, *1901-05-11 -
†1988-01-03) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en
2009-11-05.

Pri la poetino vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder.