Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Busch, Wilhelm * Der fliegende Frosch Germana Arg-1626-811 2013-02-02 19:11 Manfred nur tiun forigu
Ratislavo, Manfredo La fluganta rano Esperanto 2008-03-23 Arg-1627-811 | MR-466-1 2013-02-02 19:13 Manfred nur tiun forigu

Wilhelm Busch,
La fluganta rano

 

Wilhelm Busch,
Der fliegende Frosch

 
tradukita de Manfredo Ratislavo    
 
Se iu, kiu nur kun pen’   Wenn einer, der mit Mühe kaum
sur iun arbon rampis jen,   gekrochen ist auf einen Baum,
jam pensas, ke bird’ estas li,   schon meint, dass er ein Vogel wär’,
eraras tiu ĉi.   so irrt sich der.
 
Traduko de la Germana poemo "Der fliegende
Frosch" de Wilhelm Busch (*1832-04-15 -
†1908-01-09) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 2008-03-23.

Vidu ankaŭ: http://eo.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Busch.
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Wilhelm Busch (*1832-04-15 -
†1908-01-09).

Pri la poeto vidu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Busch.