Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Wilhelm Busch * Der fliegende Frosch Germana Arg-1626-811 2013-02-02 19:11 Manfred nur tiun forigu
Manfredo Ratislavo La fluganta rano Esperanto 2008-03-23 Arg-1627-811 | MR-466-1 2013-02-02 19:13 Manfred nur tiun forigu

Wilhelm Busch,
Der fliegende Frosch

 

Wilhelm Busch,
La fluganta rano

 
    tradukita de Manfredo Ratislavo
 
Wenn einer, der mit Mühe kaum   Se iu, kiu nur kun pen’
gekrochen ist auf einen Baum,   sur iun arbon rampis jen,
schon meint, dass er ein Vogel wär’,   jam pensas, ke bird’ estas li,
so irrt sich der.   eraras tiu ĉi.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Wilhelm Busch (*1832-04-15 -
†1908-01-09).

Pri la poeto vidu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Busch.
  Traduko de la Germana poemo "Der fliegende
Frosch" de Wilhelm Busch (*1832-04-15 -
†1908-01-09) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 2008-03-23.

Vidu ankaŭ: http://eo.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Busch.