Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Fritz Gurgel * Mein Stettin [-] Germana Arg-1624-810 2013-02-02 15:06 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Mia Stetino Esperanto 2007-1 Arg-1625-810 | MR-464-1a 2013-02-02 15:03 Manfred nur tiun forigu

Fritz Gurgel,
Mia Stetino

 

Fritz Gurgel,
Mein Stettin

 
tradukita de Manfred Retzlaff    
 
Kiam en trankvila horo   Argiope-informo:
pensoj tiras hejmen min,   La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.
venas ree la memoro   Supozeble la aŭtoro decidis tion.
pri la bela urb’ Stetin’!    
 
Stratoj, placoj reestiĝas   Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Fritz Gurgel (*1899-03-04 - †1977-06-04).

Der Sohn des Verfassers, Herr Jochen Gurgel
(Moltkestr. 10, D-38518 Gifhorn), hat mir
mit Netznachricht vom 28.11.2007 die
Erlaubnis erteilt, das Gedicht mit meiner
Esperanto-Übertragung zu veröffentlichen.
Das Gedicht ist im Jahre 1967 in der
Zeitschrift "Pommersche Zeitung" erschienen.
jen ne mia fantazi’,    
bildoj, kiuj ne paliĝas,    
ree ilin vidas mi.    
 
Vidas pontojn svingiĝantajn    
mi trans Odro, la river’,    
sonorilojn sonorantajn    
aŭdas mi dum la vesper’.    
 
Reve mi rigardas arkon    
de l’ iama urb-rempar’,    
kaj tramigras mi la parkon,    
ĝis mi venas al arbar’.1)    
 
Vidas mi la domon tiam,    
kie iam loĝis mi,    
aŭdas gajajn kantojn, kiam    
rememoras mi pri ĝi.    
 
Kara urbo, cin neniam    
Povas ja forgesi mi!    
Mi sopiros cin por ĉiam,    
ĉar naskiĝis mi en ci!    
 
Traduko de la Germana poemo "Mein Stettin"
de Fritz Gurgel (*1899-03-04 -
†1977-06-04) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2007-1.

La filo de la verkinto, s-ro Joachim
Gurgel, loĝanta en D-38518 Gifhorn,
Moltkestr. 10, Germanio, (retadreso:
jochengurgel@aolcom), konfirmis al mi,
Manfred Retzlaff, en 2007-11-18, ke lia
patro Fritz Gurgel publikigis la poemon
en la jaro 1967 en la gazeto „Pommersche
Zeitung“ (Pomera gazeto).
   
 
1) aŭ:\\ĝis la Ekerberg-arbar'.