Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Laxness, Halldór K. * MAÍSTJARNAN Esperanto Arg-1610-803 2013-01-31 19:47 Manfred nur tiun forigu
Retzlaff, Manfred La majstelo Esperanto 2006-10-21 Arg-1611-803 | MR- 2013-01-31 20:09 Manfred nur tiun forigu

Halldór K. Laxness,
La majstelo

 

Halldór K. Laxness,
MAÍSTJARNAN

 
tradukita de Manfred Retzlaff    
 
Ho, leĝere vi paŝas,   Ó hve létt er þitt skóhljóð
longe atendis vin mi.   ó hve leingi ég beið þín,
Hurlas la vento ekstere,   það er vorhret á glugga,
ĉe la fenestro glaci'.   napur vindur sem hvín,
Sed mi scias ja stelon,   en ég veit eina stjörnu,
stelon brilantan por ni.   eina stjörnu sem skín,
Estas vi nun ja veninta,   og nú loks ertu komin,
venis vi fine al mi.   þú ert komin til mín.
 
................................   Það eru erfiðir tímar,
................................   það er atvinnuþref,
................................   ég hef ekkert að bjóða,
................................   ekki ögn sem ég gef,
................................   nema von mína og líf mitt
................................   hvort ég vaki eða sef,
................................   þetta eitt sem þú gafst mér
................................   það er alt sem ég hef.
 
................................   En í kvöld lýkur vetri
................................   sérhvers vinnandi manns,
................................   og á morgun skín maísól,
................................   það er maísólin hans,
................................   það er maísólin okkar,
................................   okkar einíngarbands,
................................   fyrir þér ber ég fána
................................   þessa framtíðarlands.
 
Traduko de la Esperanta poemo "MAÍSTJARNAN"
de Halldór K. Laxness (civila nomo:
Halldór Guðjónsson, *1902-04-23 -
†1998-02-08) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en
2006-10-21.

Pri la poeto vidu ankaŭ:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Halld%C3%B3r_Kiljan_Laxness.
  Verkinto de tiu ĉi Esperanta poemo estas
Halldór K. Laxness (civila nomo: Halldór
Guðjónsson, *1902-04-23 - †1998-02-08).

Vidu ankaŭ: http://www.icetones.se/textar/m/maistjarnan.htm,
pri la poeto:
http://de.wikipedia.org/wiki/Halld%C3%B3r_Laxness
kaj http://is.wikipedia.org/wiki/Halld%C3%B3r_Laxness.