Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Gustav Falke * Die Sorglichen Germana Arg-1560-779 2013-01-19 11:11 Manfred nur tiun forigu
Manfredo Ratislavo La timemuloj Esperanto 1997-02 Arg-1561-779 | MR-296-1 2013-01-19 11:12 Manfred nur tiun forigu

Gustav Falke,
La timemuloj

 

Gustav Falke,
Die Sorglichen

 
tradukita de Manfredo Ratislavo    
 
Printempe, kiam blovis vent',   Im Frühling, als der Märzwind ging
demandis ili kun timsent':   und jeder Zweig voll Knospen hing,
Ĉu estos la vetero   da fragten sie mi Zagen:
agrabla de l' somero?   Was wird der Sommer sagen?
 
Kaj kiam staris en ornam'   Und als des Korn in Fülle stand,
de spikoj la grenkampoj jam,   in lauter Sonne briet das Land,
suspiris ili kune:   da seufzten sie und schwiegen:
Ĉu ventos enaŭtune?   Bald wird der Herbstwind fliegen.
 
Foliojn ŝiris vento for,   Der Herbstwind blies die Bäume an
plendadis ili pro dolor':   Und ließ auch nicht ein Blatt daran.
Ja venos nun post tio   Sie sahn sich an: Dahinter
la vintro, frostos ĉio.   kommt nun der böse Winter.
 
Malprvaj estis ili ne,   Das war nicht eben falsch gedacht,
la vintro venis ankaŭ tre   der Winter kam auch über Nacht.
rapide al ĉi tiuj   Die armen, armen Leute,
mizeraj homoj, kiuj   was sorgen sie nur heute?
 
nun sidas post la fornoj kaj   Sie sitzen hinterm Ofen still
atendas, ĝis la nova Maj'   und warten, ob's nicht tauen will,
verdigos ree ĉion.   und bangen sich und sorgen,
Pro kio timi ion?   um morgen.
 
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Gustav Falke (*1853-01.11 - †1916-02-08).

Pri la poeto vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Gustav_Falke.
Traduko de la Germana poemo "Die Sorglichen"
de Gustav Falke (*1853-01.11 -
†1916-02-08) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 1997-02.