Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Hausmann * Blick auf Nanjing [-] Germana Arg-1532-763 2013-01-06 15:06 Manfred nur tiun aldonu
Mu Du Jiāngnán Chūn ĉina Arg-1879-763 2013-11-22 19:04 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Rigardo sur Nanjingon Esperanto 1984-05-23 Arg-1533-763 | MR-152-1 2013-08-19 13:01 Manfred nur tiun forigu

Manfred Hausmann,
Jiāngnán Chūn

 

Manfred Hausmann,
Rigardo sur Nanjingon

 
tradukita de Mu Du   tradukita de Manfred Retzlaff
 
Qiān lǐ yīng tí lǜ yìng hóng   Papava kamp' en verdo lulas sin.
Shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng.   Malsupre la rivero fluas.
Nán cháo sì bǎi bā shí sì   La kanto de la merloj ravas min.
Duōshao lóu tái yān yǔ zhōng.   Ĉe la dekliv' vilaĝ' situas.
 
Traduko de la Germana poemo "Blick auf
Nanjing" de Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) en ĉina de Mu Du
(Du Mu, *803 - †852).

Vidu ankaŭ: http://www.mountainsongs.net/poem_.php?id=839.

  Sagao-riĉaj temploj kiel or'
    briletas jen en suna lumo,
    kaj la tegmentoj altaj en la for'
    disfluas en vespera fumo.
 
    Traduko de la Germana poemo "Blick auf
Nanjing" de Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en
1984-05-23.

La poeto Manfred Hausmann verkis tiun ĉi
poemon laŭ poemo origine verkita de la
ĉina poeto Du Mu, Dù Mù, 803 - 852.
Pri tiu vidu la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Du_Mu.
Vidu ankaŭ:
http://history.cultural-china.com/en/59History2207.html.