Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Andreas Gryphius * Heiliger Abend Germana Arg-1508-750 2013-01-03 12:53 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Sankta Vespero Esperanto 2013-01-02 Arg-1511-750 2013-01-03 12:54 Manfred nur tiun forigu

Andreas Gryphius,
Heiliger Abend

 

Andreas Gryphius,
Sankta Vespero

 
    tradukita de Manfred Retzlaff
 
Der Mensch war Gottes Bild.   La homo - bild' de Di'.
Weil dieses Bild verloren,   Ĉar tiu bild' perdiĝis,
wird Gott, ein Menschenbild,   Estiel homo Li
in dieser Nacht geboren.   En tiu nokt' naskiĝis.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Andreas Gryphius (civila nomo: Andreas
Greif, *1616-10-02 - †1664-07.16).

Vidu ankaŭ: http://www.christentum.li/heiligabend.htm.
Tiu ĉi poemo aperis en la revuo "Frau
und Mutter", n-ro 12/2007.
  Traduko de la Germana poemo "Heiliger
Abend" de Andreas Gryphius (civila nomo:
Andreas Greif, *1616-10-02 - †1664-07.16)
en Esperanton de Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) en 2013-01-02.