Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Andreas Gryphius * Betrachtung der Zeit Germana Arg-1497-742 2012-12-30 17:41 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Kontemplo de l' tempo Esperanto 1984-06 Arg-1498-742 | MR-069-2d 2012-12-30 17:50 Manfred nur tiun forigu

Andreas Gryphius,
Betrachtung der Zeit

 

Andreas Gryphius,
Kontemplo de l' tempo

 
    tradukita de Manfred Retzlaff
 
Mein sind die Jahre nicht,   La jaroj estas miaj ne,
Die mir die Zeit genommen;   de l' temp' de mi prenitaj;
Mein sind die Jahre nicht,   la jaroj estas miaj ne,
Die etwa möchten kommen;   por mi antaŭviditaj.
 
Der Augenblick ist mein,   La nuno estas mia!
Und nehm ich den in acht   Nur ĝin atentu mi!
So ist der mein,   Kaj tiam estas mia
Der Jahr und Ewigkeit gemacht.   de l' tempo la Kreinto -Di'.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Andreas Gryphius (civila nomo: Andreas
Greif, *1616-10-02 - †1664-07.16).

Siehe auch: http://gutenberg.spiegel.de/buch/2204/5,
http://www.sternenfall.de/Gryphius--Betrachtung_der_Zeit.html
und
http://www.gedichte-fuer-alle-faelle.de/allegedichte/gedicht_1609.html.
  Traduko de la Germana poemo "Betrachtung
der Zeit" de Andreas Gryphius (civila
nomo: Andreas Greif, *1616-10-02 -
†1664-07.16) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1984-06.

Pri la aŭtoro vidu la vikipediejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/Andreas_Gryphius
kaj http://eo.wikipedia.org/wiki/Andreas_Gryphius.