Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Ĉu vi scias la kiomon Esperanto 1983 Arg-1488-737 | MR-057 2012-12-28 23:20 Manfred nur tiun aldonu
Wilhelm Hey * Weißt du wieviel Sternlein stehen Germana Arg-1487-737 2012-12-29 10:13 Manfred nur tiun forigu

Wilhelm Hey,
Weißt du wieviel Sternlein stehen

 
1. Weißt du, wieviel Sternlein stehen
an dem blauen Himmelzelt?
Weißt du, wieviel Wolken gehen
weithin über alle Welt?
Gott der Herr hat sie gezählet,
dass ihm auch nicht eines fehlet
|:an der ganzen großen Zahl.:|
 
2. Weißt du, wieviel Mücklein spielen
in der heißen Sonnenglut,
wieviel Fischlein auch sich kühlen
in der hellen Wasserflut?
Gott der Herr rief sie mit Namen,
dass sie all ins Leben kamen,
|:dass sie nun so fröhlich sind.:|
 
3. Weißt du, wieviel Kinder frühe stehn
aus ihrem Bettlein auf,
dass sie ohne Sorg und Mühe
fröhlich sind am Tageslauf?
Gott im Himmel hat an allen
seine Lust, sein Wohlgefallen,
|:kennt auch dich und hat dich lieb.:|
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Wilhelm Hey (*1789-03-26 - †1854-05-19).

Pri la verkinto vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Hey_%28Dichter%29.
La kanto troviĝas ankaŭ en la protestanta
germana kantlibro (n-ro 501).