Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 36 * Morgengebet Germana Arg-1345-670 2012-11-21 20:57 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff Matena preĝo Esperanto 1984 Arg-1346-670 | MR-84-1 2012-11-21 20:55 Manfred nur tiun forigu

N. N. 36,
Matena preĝo

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
Ĉar la tag' nun komenciĝis
Kaj la suno jam leviĝis,
Gaje volas laŭdi mi1)
Vin, ho mia kara Di'.
Kun la brilo de la sun'
Volas mian laŭdon nun
Kanti mi kun la bestaro
Kaj kun tuta la homaro.
 
Traduko de la Germana poemo "Morgengebet"
de N. N. 36 en Esperanton de Manfred
Retzlaff (*1938-11-04) en 1984.
 
1) aŭ:\\Vin, mi volas, ho Sinjoro\\laŭdi
el la tuta koro.