Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Hermann Löns * Edelwild German Arg-1258-623 2012-10-22 09:32 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Nobla ĉasaĵo Esperanto Arg-1259-623 2012-10-22 18:53 Manfred only this remove

Hermann Löns,
Nobla ĉasaĵo

 

Hermann Löns,
Edelwild

 
translated by Manfred Retzlaff    
 
Ĉasist' libera estas mi   Ich bin ein freier Wildbretschütz
En vasta ĉasadej',   Und hab' ein weit Revier,
Havanta ĉaso-rajton en   So weit die braune Heide geht,
La tuta erikej'.   Gehört das Jagen mir.
 
Laŭplaĉe ĝis la horizont'   So weit der blaue Himmel geht,
Ĉasadi rajtas mi   Gehört mir alle Pirsch
Je cervoj, kapreoloj kaj   Auf Fuchs und Has' und Haselhuhn,
Ĉasbestoj ĉiuj ĉi.   Auf Rehbock und auf Hirsch.
 
Sed kion pleje ŝatas mi   Jedoch mein liebstes Edelwild
En tuta la are',   Im ganzen Jagdrevier
Nek estas kapreol' nek cerv',   Das ist nicht Hirsch, das ist nicht Reh,
Ĉasbeto estas ne.   Das ist kein Jagdgetier.
 
Ĝi estas freŝa knabinet',   Es ist ein frisches Mägdelein,
Je kiu ĉasas mi   Auf das ich lieber pirsch,
Ol je la cerv' kaj ĉiu best'   Viel lieber als auf Has' und Fuchs,
Volonte multe pli.   Auf Rehbock und auf Hirsch.
 
Kaj ke ne apartenas ĝi   Und daß es einem andern hört,
Al mi, ne ĝenas min.   Macht keine Sorge mir,
Ĉasist' libera estas mi,   Ich bin ein freier Wildbretschütz
Mi tamen ĉasas ĝin.   Und hab' ein weit Revier.
 
Translation of the German poem "Edelwild"
by Hermann Löns (*1866-08-29 -
†1914-09-26) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

Pri la aŭtoro vidu la retejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/Hermann_L%C3%B6ns
kaj http://www.loens-verband.de/.
  Author of this German poem is Hermann
Löns (*1866-08-29 - †1914-09-26).

La origina germana-lingva teksto de la
poemo troviĝas interalie en
http://www.zeno.org/Literatur/M/L%C
%B6ns,+Hermann/Gedichte/Der+kleine+Rosengarten/Edelwild
.