Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
N. N. 29 * Ein schöner Tag Deutsch Arg-1235-615 2012-10-17 17:21 Manfred nur diese entfernen
Gießner, Joachim Bela tag' Esperanto Arg-1236-615 2012-10-17 16:21 Manfred nur diese entfernen

N. N. 29,
Bela tag'

 

N. N. 29,
Ein schöner Tag

 
übersetzt von Joachim Gießner    
 
Belegan tagon ĝuis ni,   Ein schöner Tag ward uns beschert
ho, kia rara grac'!   Wie es nicht viele gibt,
Nur ĝojon puran donis ĝi,   Von reiner Freude ausgefüllt,
senzorga amdonac'.   Von Sorgen ungetrübt.
 
Kun jubilado de l'alaŭd'   Mit Liedern die die Lerche singt ,
vekiĝis la maten'.   So fing der Morgen an,
Orumis poete ĝin la sun',   Die Sonne schenkte gold´nen Glanz,
la tagon en seren'.   Dem Tag der dann begann.
 
Belega tag' en harmoni'   Ein schöner Tag voll Harmonie,
pli lumas ol juvel'.   Ist wie ein Edelstein,
Radias, vokas: tiu tag'   Er strahlt Euch an und ruft Euch zu,
vin gvidu al ĉiel'!   "Heut soll´t Ihr glücklich sein."
 
Kaj kia sorto trafos vin,   Und was das Schicksal uns beschert,
se venos zorg' kaj plag',   Was immer kommen mag,
por ĉiam restos la memor'   Es bleibt Euch die Erinnerung ,
je nia bela tag'.   An einen schönen Tag.
 
Sed krom memoro tiu tag'   ..............................................
ja estas multe pli:   ..............................................
Ĉar helpu ĝia varma am'   ..............................................
dum ĉiu temp' al vi.   ..............................................
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein
schöner Tag" von N. N. 29 ins Esperanto
durch Joachim Gießner (*1913-12-23 -
†2003-11-25).

Tiu ĉi traduko troviĝas en la poem- kaj
kanto-kolekto
http://www.esperanto.de/kantoj/index-giessner.html.
La teksto estas kantebla laŭ jena melodio:
http://www.mamas-truhe.de/lieder/ein-schoner-tag-ward-uns-beschert.html.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
N. N. 29.

Die Melodie zu diesem Lied siehe:
http://www.mamas-truhe.de/lieder/ein-schoner-tag-ward-uns-beschert.html.
Siehe auch:
http://www.golyr.de/lena-valaitis/songtext-ein-schoener-tag-553129.html
und http://www.donauschwaben-usa.org/Ein%20Sch%C3%B6ner%20Tag.htm.