zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Melnikov, Valentin | Milde fluas tra la kor' | Esperanto | Arg-1044-527 | 2010-03-15 17:53 Manfred | nur diese entfernen | |
Meier, Ludwig Emil | Printempa saluto | Esperanto | 1908 | Arg-1045-527 | 2010-03-14 15:53 Manfred | nur diese hinzufügen |
Kalocsay, Kálmán | Softe vibras tra l'anim' | Esperanto | Arg-1088-527 | 2010-05-27 11:29 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Heine, Heinrich | * Frühlingsbotschaft | Deutsch | Arg-1043-527 | 2010-03-14 15:54 Manfred | nur diese hinzufügen |
Heinrich Heine, |
übersetzt von Valentin Melnikov |
Milde fluas tra la kor' |
kanto primavera. |
Flugu, melodi-sonor', |
en la vast' aera. |
Flugu longe, sen ripoz', |
super domoj flutu. |
Se troviĝos tie roz' – |
ĝin de mi salutu. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Frühlingsbotschaft" von Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) ins Esperanto durch Valentin Melnikov. Tiu ĉi poem-esperantigo estas - kun permeso de s-ro Valentin Melnikov - prenita el ties reta kolekto http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov . Vidu: http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov/Heine.html. Vidu ankaŭ: http://www.esperanto.mv.ru/Melnikov/index.html. |