Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Augustin Wibbelt * Dat Pöggsken Basgermana Arg-1023-520 2012-07-20 20:22 Manfred nur tiun forigu
Manfredo Ratislavo La raneto Esperanto 2001-07.01 Arg-1024-520 | MR-359-1a 2012-07-20 20:25 Manfred nur tiun aldonu

Augustin Wibbelt,
Dat Pöggsken

 
Pöggsken sitt in’n Sunnenschien,
O, wat is dat Pöggsken fien
Met de gröne Bücks!
Pöggsken denkt an nicks.
Kümp de witte Gausemann,
Hät so raude Stiewweln an,
Mäck en graut Gesnater,
Hu, wat fix
Springt dat Pöggsken met de Bücks,
Met de schöne gröne Bücks,
Met de Bücks in’t Water!
 
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas
Augustin Wibbelt (*1862-09-19 -
†1947-09-14).

Herr Professor Dr. Hans Taubken, Beisitzer
und Mitglied des Vorstands der
Augustin-Wibbelt-Gesellschaft hat mir,
Manfred Retzlaff, mit Netzschreiben vom
30.04.2008 freundlicherweise gestatttet,
meine Esperanto-Übertragungen von Gedichten
Augustin Wibbelts in meine Internetz-Gedichtsammlung
www.poezio.net aufzunehmen. Siehe
auch: http://www.muenster.org/wibbelt/.