Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Se aliuloj scias pli Esperanto 1991-04-16 Arg-124-51 | MR-2434-2a 2003-10-26 01:13 Manfred nur tiun forigu
Wilhelm Busch * Wenn andre klüger sind als wir Germana Arg-100-51 | MR-243-2a 2008-02-01 12:47 Manfred nur tiun forigu

Wilhelm Busch,
Wenn andre klüger sind als wir

 

Wilhelm Busch,
Se aliuloj scias pli

 
    tradukita de Manfredo Ratislavo
 
Wenn andre klüger sind als wir,   Se aliuloj scias pli,
Das macht uns selten nur Pläsier,   malofte plaĉas tio ĉi,
Doch die Gewißheit, daß sie dümmer,   sed se pli stultas ili, tiam
erfreut fast immer.   ni ĝojas ĉiam.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Wilhelm Busch (*1832-04-15 - †1908-01-09).
  Traduko de la Germana poemo "Wenn andre
klüger sind als wir" de Wilhelm Busch
(*1832-04-15 - †1908-01-09) en
Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) en 1991-04-16.