| eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
| verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Karl Vanselow | Elkora diro | Esperanto | Arg-995-507 | 2010-04-05 12:46 Manfred | nur tiun aldonu | |
| Heinrich Heine | * Ich wollt, meine Schmerzen ergössen | Germana | Arg-994-507 | 2010-01-23 18:22 Manfred | nur tiun forigu |
Heinrich Heine, |
| Ich wollt, meine Schmerzen ergössen |
| Sich all in ein einziges Wort, |
| Das gäb ich den lustigen Winden, |
| Die trügen es lustig fort. |
| Sie tragen zu dir, Geliebte, |
| Das schmerzerfüllte Wort; |
| Du hörst es zu jeder Stunde, |
| Du hörst es an jedem Ort. |
| Und hast du zum nächtlichen Schlummer |
| Geschlossen die Augen kaum, |
| So wird dich mein Wort verfolgen |
| Bis in den tiefsten Traum. |
| Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17). Entnommen aus der Sammlung von Liebesgedichten Heinrich Heines http://www.deutsche-liebeslyrik.de/heine_alle_gedichte_a_bis_k.htm#g101,. |