Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Hans Erik Jensen Al la naturo Esperanto Arg-937-482 2008-12-11 10:21 Manfred nur tiun aldonu
Friedrich Leopold Stolberg, Graf zu Stolberg-Stolberg * An die Natur Germana Arg-935-482 2008-12-12 21:06 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Al la naturo Esperanto 2008-12-11 Arg-936-482 | MR-473-01 2008-12-12 21:06 Manfred nur tiun forigu

Friedrich Leopold Stolberg, Graf zu Stolberg-Stolberg,
Al la naturo

 

Friedrich Leopold Stolberg, Graf zu Stolberg-Stolberg,
An die Natur

 
tradukita de Manfred Retzlaff    
 
Dolĉa, sankta vi natur’,   Süße, heilige Natur,
Iru mi sur via spur’,   Lass mich gehn auf deiner Spur,
Gvidu min ĉe via man’,   Leite mich an deiner Hand,
Kvazaŭ estus mi infan’!   Wie ein Kind am Gängelband!
 
Laciĝinte tiam mi   Wenn ich dann ermüdet bin,
Sinkas al la brust’, al vi,   Sink' ich dir am Busen hin,
Trinkas ĝojon de miel’,   Atme süße Himmelslust
Estas mi en la ĉiel’.   Hangend an der Mutterbrust.
 
Aĥ! Mi sentas bone min!   Ach! Wie wohl ist mir bei dir!
Ĉiam volas ami vin ;   Will dich lieben für und für;
Iru mi sur via spur’,   Lass mich gehn auf deiner Spur,
Dolĉa, sankta vi natur'!   Süße, heilige Natur!
 
Traduko de la Germana poemo "An die Natur"
de Friedrich Leopold Stolberg, Graf zu
Stolberg-Stolberg (*1750-11-07 -
†1819-12-05) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en
2008-12-11.

Por tiu ĉi poemo komponis muzikaĵon la
germana komponisto Franz Schubert (1797
- 1828). Vidu la retejon
http://www.klassika.info/Komponisten/Schubert/Lied/D_372.
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Friedrich Leopold Stolberg, Graf zu
Stolberg-Stolberg (*1750-11-07 -
†1819-12-05).

Dies Gedicht ist von dem Komponisten Franz
Schubert (1797 - 1828) im Jahre 1816
vertont worden. Siehe
http://www.klassika.info/Komponisten/Schubert/Lied/D_372/.