Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Heinrich Heine * Du bist wie eine Blume Deutsch Arg-916-475 2008-07-15 12:07 Manfred nur diese entfernen
Hein Wernik Vi estas al mi kiel floro Esperanto 1994 Arg-918-475 2010-05-26 19:16 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Vi estas tiel bela Esperanto 2001-09-20 Arg-917-475 | MR-365-1 2008-07-15 12:10 Manfred nur diese hinzufügen

Heinrich Heine,
Du bist wie eine Blume

 

Heinrich Heine,
Vi estas al mi kiel floro

 
    übersetzt von Hein Wernik
 
Du bist wie eine Blume   Vi esta al mi kiel floro
so hold und schön und rein;   Pro puro kaj bel' kaj graci',
ich schau’ dich an, und Wehmut   Mi vidas vin, kaj en la koron
schleicht mir ins Herz hinein.   Kaŝiras la melankoli'.
 
Mir ist, als ob ich die Hände   Mi volus sur vin preĝe meti
aufs Haupt dir legen sollt’,   La manojn, floranta juvel';
betend, dass Gott dich erhalte   Ke gardu vin Dio pro via
so rein und schön und hold.   Gracio kaj puro kaj bel'.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).

 
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Du
bist wie eine Blume" von Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) ins
Esperanto durch Hein Wernik in 1994.

La adreso de s-ro Hein Wernik estas:
Prinsenlaan 26, NL-6542 TB Nijmegen,
Nederlando.