Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Kiam la kandeloj estas bruligitaj [-] Esperanto 2005-12-01 Arg-678-338 | MR-440-2 2010-01-02 07:23 Manfred nur tiun forigu
Erika Engel * Sind die Lichter angezündet [-] Germana Arg-677-338 2014-03-19 19:38 Manfred nur tiun aldonu

Erika Engel,
Kiam la kandeloj estas bruligitaj

 
tradukita de Manfredo Ratislavo
 
Argiope-informo:
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.
Supozeble la aŭtoro decidis tion.
 
Traduko de la Germana poemo "Sind die
Lichter angezündet" de Erika Engel
(*1911-09-21 - †2004-07-06) en
Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) en 2005-12-01.

La melodio estas aŭdebla en
http://ingeb.org/Lieder/sinddiel.html.
La teksto kun la muziknotoj troveblas en
la kantlibro "Das grüne Weihnachtsliederbuch",
eldonita de "Deutscher Verlag für Musik
- Leipzig", mendebla ĉe http://www.notenbuch.de/
(adreso: MCE KG, Graflinger Str. 192,
D-94469 Deggendorf, Germanio).