Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Reinhard Arfsten * Lingen Frisa Arg-654-323 2005-08-26 11:23 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Sopiro Esperanto 2000-17-13 Arg-655-323 | MR-321-1b 2005-08-26 11:26 Manfred nur tiun forigu

Reinhard Arfsten,
Sopiro

 

Reinhard Arfsten,
Lingen

 
tradukita de Manfred Retzlaff    
 
En aŭtun-vesper‘ mi iris   Harewstinjem san ik gingen
for de l‘ homoj ĝis urbfin‘,   wech faan mensken an grat steed,
staris mi sur kamp‘, sopiris,   stun üüb’t fial fol faan lingen,
sentis forlasita min.   feel alian mi an ferleet.
 
Mi birdvoĉojn aŭdas ie   An do hier ik fögelstemen
enaere super mi.   uun al locht huuch auer mi.
Kio ilin tiras tie?   Flä jo wech of san’s uun’t kemen?
Ĉu sopiro estas ĝi?   As’t en lingen, dat jo tji?
 
Se mi povus, kun ilia   Hed ik meecht, so mätufläen,
svarm‘ mi flugus tra l‘ aer‘,   bleew mad freemen ik ei heer,
el fremdujo for al mia   toog mä jo troch naacht an gräen
kara hejminsulo Fer‘.   tüs tu min leew eilun Feer.
 
Traduko de la Frisa poemo "Lingen" de
Reinhard Arfsten (*1897 - †1971)
en Esperanton de Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) en 2000-17-13.
  Verkinto de tiu ĉi Frisa poemo estas
Reinhard Arfsten (*1897 - †1971).