Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 15 Tanze, tanze, Püppchen mein Germana Arg-951-246 2013-07-25 12:11 Manfred nur tiun forigu
Manfredo Ratislavo Infanrimaĵo Esperanto 1991-08 Arg-497-246 | MR-248-1 2005-04-22 19:40 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff Ein Kinderreim Germana 1991-08 Arg-498-246 2004-06-20 14:24 Manfred nur tiun aldonu
Hans Christian Andersen * Et børnerim Danish Arg-496-246 2004-06-10 11:35 Manfred nur tiun forigu

Hans Christian Andersen,
Tanze, tanze, Püppchen mein

 

Hans Christian Andersen,
Et børnerim

 
tradukita de N. N. 15    
 
"Tanze, tanze, Püppchen mein!   Danse, danse, dukke min!
Nein, wie ist das Fräulein fein!   Nej, hvor frøkenen er fin!
Ebenso der Kavalier,   Kavaleren ligeså,
Hut und Handschuh' hat er hier,   han har hat og handsker på,
blauen Frack und Hos' wie Schnee,   bukser hvide, kjole blå,
Leichdorn auf dem großen Zeh,   ligtorn på de store tå.
er ist fein und sie ist fein,   Han er fin, og hun er fin.
tanzet, tanzet, Püppchen mein!"   Danse, danse, dukke min!
 
"Alte Mutter Liese hier,   Her er gamle Lisemor!
kamst schon vor'ges Jahr zu mir.   Hun er dukke fra i fjor;
Neu dein Haar, wie Flachs so fein,   håret nyt, de er af hør,
dein Gesicht wusch Butter rein;   panden vasket er med smør;
bist ja wieder ganz wie neu,   hun er ganske ung igen.
alte Freundin, komm herbei.   kom nu med, min gamle ven!
Tanzt nun alle drei recht schön,   I skal danse alle tre.
es ist Geld wert, das zu seh'n!"   Det er penge værd at se.
 
"Tanzet, tanzet, Püppchen mein!   Danse, danse, dukke min!
Recht im Takte muß es sein!   Gør de rette dansetrin!
Füße auswärts, Brust heraus,   foden udad, hold dig rank,
das nimmt sich am besten aus.   så er du så sød og slank!
Neigt euch, beugt euch, dreht euch rund,   Neje, dreje, snurre rundt,
das ist überaus gesund   Det er overmåde sundt!
und so niedlich anzuseh'n,   Det er nydeligt at se,
ihr seid alle drei so schön!"   I er søde alle tre.
 
Traduko de la Dana poemo "Et børnerim"
de Hans Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04)
en la Germanan de N. N. 15.

Entnommen von http://gutenberg.spiegel.de/buch/1227/145.
Herausgegeben von K. M. Schiller.
  Verkinto de tiu ĉi Dana poemo estas Hans
Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04).