Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Hans Christian Andersen * Et børnerim Danish Arg-496-246 2004-06-10 11:35 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Ein Kinderreim Germana 1991-08 Arg-498-246 2004-06-20 14:24 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo Infanrimaĵo Esperanto 1991-08 Arg-497-246 | MR-248-1 2005-04-22 19:40 Manfred nur tiun aldonu
N. N. 15 Tanze, tanze, Püppchen mein Germana Arg-951-246 2013-07-25 12:11 Manfred nur tiun forigu

Hans Christian Andersen,
Et børnerim

 

Hans Christian Andersen,
Tanze, tanze, Püppchen mein

 
    tradukita de N. N. 15
 
Danse, danse, dukke min!   "Tanze, tanze, Püppchen mein!
Nej, hvor frøkenen er fin!   Nein, wie ist das Fräulein fein!
Kavaleren ligeså,   Ebenso der Kavalier,
han har hat og handsker på,   Hut und Handschuh' hat er hier,
bukser hvide, kjole blå,   blauen Frack und Hos' wie Schnee,
ligtorn på de store tå.   Leichdorn auf dem großen Zeh,
Han er fin, og hun er fin.   er ist fein und sie ist fein,
Danse, danse, dukke min!   tanzet, tanzet, Püppchen mein!"
 
Her er gamle Lisemor!   "Alte Mutter Liese hier,
Hun er dukke fra i fjor;   kamst schon vor'ges Jahr zu mir.
håret nyt, de er af hør,   Neu dein Haar, wie Flachs so fein,
panden vasket er med smør;   dein Gesicht wusch Butter rein;
hun er ganske ung igen.   bist ja wieder ganz wie neu,
kom nu med, min gamle ven!   alte Freundin, komm herbei.
I skal danse alle tre.   Tanzt nun alle drei recht schön,
Det er penge værd at se.   es ist Geld wert, das zu seh'n!"
 
Danse, danse, dukke min!   "Tanzet, tanzet, Püppchen mein!
Gør de rette dansetrin!   Recht im Takte muß es sein!
foden udad, hold dig rank,   Füße auswärts, Brust heraus,
så er du så sød og slank!   das nimmt sich am besten aus.
Neje, dreje, snurre rundt,   Neigt euch, beugt euch, dreht euch rund,
Det er overmåde sundt!   das ist überaus gesund
Det er nydeligt at se,   und so niedlich anzuseh'n,
I er søde alle tre.   ihr seid alle drei so schön!"
 
Verkinto de tiu ĉi Dana poemo estas Hans
Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04).

 
  Traduko de la Dana poemo "Et børnerim"
de Hans Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04)
en la Germanan de N. N. 15.

Entnommen von http://gutenberg.spiegel.de/buch/1227/145.
Herausgegeben von K. M. Schiller.