Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Memoro Esperanto 1984-04-23 Arg-458-232 | MR-091-2 2004-04-23 11:58 Manfred nur diese entfernen
Joseph Freiherr von Eichendorff * Erinnerung Deutsch Arg-457-232 2004-04-23 12:01 Manfred nur diese entfernen

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Memoro

 

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Erinnerung

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
1   1
 
Susuradas foliaro,   Lindes Rauschen in den Wipfeln,
Flugas birdo en la for';   Vöglein, die ihr fernab fliegt,
Fluas akvo de l' montaro',   Bronnen von den stillen Gipfeln,
Hejmen tiras min la kor'.   Sagt, wo meine Heimat liegt?
 
Laste, dum mi sonĝis iel,   Heut im Traum sah ich sie wieder,
La hejmlandon vidis mi;   Und von allen Bergen ging
Ĝi min salutadis tiel!   Solches Grüssen zu mir nieder,
Ploris mi pro tio ĉi.   Dass ich an zu weinen fing.
 
Tie ĉi en fremda lando,   Ach, hier auf den fremden Gipfeln:
Homoj, domoj, ĉio ĉi,   Menschen, Quellen, Fels und Baum,
Marbruado ĉe la strando,   Wirres Rauschen in den Wipfeln, -
Sonĝa ŝajnas ĝi al mi.   Alles ist mir wie ein Traum.
 
2   2
 
La foraj hejmaj montoj,   Die fernen Heimathöhen,
La alta kvieta dom',   Das stille, hohe Haus,
La susurantaj fontoj   Der Berg, von dem ich gesehen
Kaj kelka amata hom',   Jeden Frühling ins Land hinaus,
La gekaruloj ĉiuj,   Mutter, Freunde und Brüder,
Gefratoj kaj patrin',   An die ich so oft gedacht,
salutas ree tiuj   Es grüßt mich alles wieder
En luna nokto min.   In stiller Mondesnacht.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Erinnerung" von Joseph Freiherr von
Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1984-04-23.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10
- †1857-11-26).