Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Joseph Freiherr von Eichendorff * Lockung Germana Arg-443-225 2004-04-23 09:21 Manfred nur tiun forigu
Manfredo Ratislavo Allogo Esperanto 2000-11 Arg-444-225 | MR-333-1 2004-04-23 09:24 Manfred nur tiun aldonu

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Lockung

 
Hörst du nicht die Bäume rauschen
Draußen durch die stille Rund’?
Lockt’s dich nicht hinabzulauschen
Von dem Söller in den Grund,
 
Wo die vielen Bäche gehen
Wunderbar im Mondenschein
Und die stillen Schlösser sehen
In den Fluß vom hohen Stein?
 
Kennst du noch die alten Lieder
Aus der alten, schönen Zeit?
Sie erwachen alle wieder
Nachts in Waldeseinsamkeit,
 
Wenn die Bäume träumend lauschen
und der Flieder duftet schwül
Und im Fluß die Nixen rauschen –
Komm herab, hier ist’s so kühl.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10
- †1857-11-26).