Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Theodor Storm * Meeresstrand Deutsch Arg-437-221 2004-04-09 17:45 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo Marbordo Esperanto 1983-02 Arg-438-221 | MR-025-2 2004-04-09 17:49 Manfred nur diese entfernen

Theodor Storm,
Marbordo

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Marborden flugas mevo
Kaj ekkrepuskas nun;
Super malsekaj marĉoj
Sumas vespera sun’.
 
Griza birdar’ kuretas
Ĉe l’ akvo en nebul’,
Kaj kuŝas kiel en sonĝo
Surmare la insul’.
 
Aŭdiĝas de l’ ŝlim’ fermentanta
Sekretoplena son’,
Soleca kriado de birdoj –
Samkiel de eon’.
 
Mallaŭte ektremetas,
Ekkuŝas nun la vent’;
La voĉoj super la marĉo
Aŭdeblas en la silent’.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Meeresstrand" von Theodor Storm (Teodoro
Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1983-02.