Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Christian Morgenstern * [Wer vom Ziel nicht weiß] German Arg-289-145 2004-02-29 20:05 Manfred only this add
Willy Nüesch [Nesciant'] Esperanto Arg-290-145 2013-08-28 18:38 Manfred only this remove

Christian Morgenstern,
[Nesciant']

 
translated by Willy Nüesch
 
Nesciant' de l' cel'
vojon ja ne havas,
li en rondo-rel'
tra la vivo sklavas;
fine venos li
al deira bazo,
nur pecigis pli
menson de l' amaso.
 
Hom' sen celo-sci'
nun ĝin scii povas,
se pri ver' de di'
li nur arde kovas;
se vanteco lin
ne dronigis brute
kaj li de l' tempvin'
ne ebrias tute.
 
Demandendas do
pri softaj aferoj,
kaj riskendas pro
lukt' por lumkonkeroj;
kiu ne serĉadas
en libero nobla,
sorĉtrompite vadas
en vual' sepobla.
 
Translation of the German poem "[Wer vom
Ziel nicht weiß]" by Christian Morgenstern
(Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 -
†1914-03-31) into Esperanto by
Willy Nüesch (Etzelstr. 6, CH-8634
Hombrechtikon, Svislando, *1927-05-09).

La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6,
CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono:
+41-(0)31-302 66 56)donis al mi, Manfred
Retzlaff, la permeson publikigi siajn
poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto
„Argiope.bl0rg.net“. Li ankaŭ kontrolis
tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis
tajperarojn laŭ liaj indikoj.
Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura
revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003.