Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Dektritilio, ĉapitro 1, El la distrikto de la Neto Esperanto Arg-228-114 2014-04-18 18:28 Manfred nur tiun aldonu
Friedrich Wilhelm Weber * Dreizehnlinden, Kapitel 1, Aus dem Nethegau Germana Arg-227-114 2014-04-18 18:36 Manfred nur tiun aldonu
N. N. 26 Tredecim tiliae, cantus primus Latina 1890 ? Arg-1169-114 2012-04-02 22:23 mgr nur tiun forigu

Friedrich Wilhelm Weber,
Tredecim tiliae, cantus primus

 
tradukita de N. N. 26
 
1. Juvat ambulare vere
Verna prata permigrare,
Floribus vestire comas
Hortum Dei perlustrare.
 
2. Nubes altae volant alte,
Rivi manant argentosi;
Nova veste lactant arva,
Saltus frondent nemorosi.
 
3. Quod hiberna nocte nevit,
It puella persolare,
Merula, quod clam discebat,
Luco gestit decantare.
 
4. Quamvis nota cantilena
Sit cantata, decantata,
Est puellae tamen suavis,
Semper dulcis, semper grata.
 
5. Semper dulcis, semper grata
Valles personat et colles;
Et auscultans lactus puer
Comitatur modos molles.
 
6. Molles modos, quos hibernae
Moestae noctes reticebant;
Reviviscant cantus laeti
Nunc in sinu, qui latebant.
 
7. Obsoletum modulamen
Hoc et illud sonat vivum,
Ut vox merulae canora
Melos meum sit festivum.
 
8. Rami quercus tiliaeque,
Quae narrabant clandestina
Et arcana mihi verba
Hora sacra vespertina.
 
9. Rivi celeri decursu
Murmurantes, non tacentes;
Laeti pueri sedere
Et silere non ferentes.
 
10. Inter frandos sedi rerum
Auscultator arcanarum,
Quos in aurem crediderunt,
Mihi numina silvarum.
 
11. ............................
................................
................................
................................
 
12. ............................
................................
................................
................................
 
13. ............................
................................
................................
................................
 
14. ............................
................................
................................
................................
 
15. ............................
................................
................................
................................
 
16. ............................
................................
................................
................................
 
17, ............................
................................
................................
................................
 
18. ............................
................................
................................
................................
 
19. ............................
................................
................................
................................
 
20. ............................
................................
................................
................................
 
21. ............................
................................
................................
................................
 
22. ............................
................................
................................
................................
 
23. ............................
................................
................................
................................
 
24. ............................
................................
................................
................................
 
25. ............................
................................
................................
................................
 
26. ............................
................................
................................
................................
 
27. ............................
................................
................................
................................
 
28. ............................
................................
................................
................................
 
29. ............................
................................
................................
................................
 
30. ............................
................................
................................
................................
 
31. ............................
................................
................................
................................
 
32. ............................
................................
................................
................................
 
33. ............................
................................
................................
................................
 
34. ............................
................................
................................
................................
 
35. ............................
................................
................................
................................
 
36. ............................
................................
................................
................................
 
37. ............................
................................
................................
................................
 
38. ............................
................................
................................
................................
 
39. ............................
................................
................................
................................
 
40. ............................
................................
................................
................................
 
41. ............................
................................
................................
................................
 
42. ............................
................................
................................
................................
 
Traduko de la Germana poemo "Dreizehnlinden,
Kapitel 1, Aus dem Nethegau" de Friedrich
Wilhelm Weber (Frederiko Vilhelmo Vebero,
*1813-12-25 - †1894-04.05) en la
Latinan de N. N. 26 en 1890 ?.