Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Retzlaff, Manfred Die Zufriedenheit Germana Arg-2189-1086 2014-08-24 11:54 Manfred nur tiun forigu
Retzlaff, Manfred La kontenteco Esperanto 2014-08 Arg-2188-1086 2014-08-27 13:47 Manfred nur tiun forigu
Weiße, Christian Felix * Die Zufriedenheit Germana Arg-2187-1086 2014-08-27 13:54 Manfred nur tiun aldonu

Christian Felix Weiße,
La kontenteco

 

Christian Felix Weiße,
Die Zufriedenheit

 
tradukita de Manfred Retzlaff   tradukita de Manfred Retzlaff
 
    wörtliche Ruckübersetzung
 
Trankvile, milde sentas mi   Ruhig, milde fühle ich
La vivoĝojojn sen ĉagreno.   Lebensfreuden ohne Kummer.
Senĝene lumas tie ĉi   Ungestört leuchtet mir
Bonvenon la mateno.   ein Willkommen der Morgen.
 
Kontentas, gajas mia kor',   Zufrieden, froh ist mein Herz,
Ĝi daŭre batas melodie.   Es schlägt melodisch.
Agrabla estas la dolor',   Angenehm ist der Schmerz,
Se ploras mi pasie.   wenn ich leidenschaftlich weine.
 
Priridas mi ja ĉiujn ĉi   Ich lache ja alle diese
Heroojn, sangverŝantojn, princojn.   Helden, Blutvergießer, Fürsten aus.
Pri mia dom' kontentas mi,   Mit meinem Haus bin ich zufrieden,
Bezonas ne provincojn.   ich brauche keine Provinzen.
 
Ja furiozas kontraŭ si   Es wüten ja gegen sich
La grandsinjoroj kvazaŭ-diaj.   die großen Herren gleichsam wie Götter.
Sed ĉu bezonas ili pli   Aber brauchen sie mehr Raum,
Da spac' en tomboj siaj?   in ihren Gräbern?
 
  Traduko de la Germana poemo "Die Zufriedenheit"
de Christian Felix Weiße (*1726-01-28
- †1804-12-16) en la Germanan de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

 
 
Traduko de la Germana poemo "Die Zufriedenheit"
de Christian Felix Weiße (*1726-01-28
- †1804-12-16) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2014-08.

Tiu ĉi poemo estas trovebla ankaŭ en
http://www.gedichte-lyrik-poesie.de/Weisse_Die_Zufriedenheit/index.htm.